图书翻译又称书籍翻译,主要指对带有文字和图像的纸张的集合、装订成册的书籍、出版物进行翻译的活动。
图书、书籍翻译业务是译国译民翻译公司主体业务之一,项目组译员全部由经验非常丰富、非常敬业的专业从事图书书籍翻译工作,能够非常熟练的从事各式图书翻译业务的译员组成。我们拥有多个行业的专业术语库,并列对其进行定期更新,项目组成员在工作过程中均可随时查阅相关术语。
通过与中国和平出版社、高等教育出版社、中国人民大学出版社、中信出版集团、机械工业出版社等十多家国内外出版机构的密切合作,译国译民翻译公司已在出版翻译领域提炼出一整套专业化的业务流程,从筛选译员、提交测试稿、样章试译、逐章定稿到最终的专业词库建设、词汇统一和后期排版,我们将按照国际化操作流程和标准,为出版机构提供一整套书稿翻译解决方案。
书籍翻译语言:英语书籍翻译、西班牙书籍翻译、葡萄牙书籍翻译、意大利书籍翻译、俄语书籍翻译、韩语书籍翻译、日语书籍翻译、德语书籍翻译、法语书籍翻译、芬兰语书籍翻译、越南书籍翻译、泰语书籍翻译、荷兰书籍翻译
书籍翻译范围:电子书籍翻译、建筑书籍翻译、机械书籍翻译、教育书籍翻译、科技图书翻译、哲学图书翻译、文学图书翻译、政治图书翻译、法律图书翻译、管理学图书翻译、金融学图书翻译、医学图书翻译、经济学书籍翻译
图书翻译模式及现状
层层转包的固定模式
中国图书翻译界存在着一个层层转包的固定模式:国家制定图书推广计划、出版社负责策划国家要求的翻译项目、民营公司承接翻译项目、翻译公司具体安排翻译工作、具体的翻译人员负责翻译,最后再一层层地反馈到出版社,再经过不断的反复修订,最终形成一本翻译图书。
图书翻译现状
引进版图书是市场的香饽饽,各大出版社都紧盯欧美图书排行榜,加快引进的速度。但是由于图书翻译工作收入不高、工作压力大,真正专职从事翻译工作的人较少,导致一部分引进版图书翻译质量不高、读者看不懂的情况,而这种较差的读者反馈也间接影响了中国与外国的图书版权交易。