400-617-8887

首页 > 关于我们 > 最新动态 > 行业新闻

大揭秘!翻译界哪个领域最缺人才?果然是它们
发布时间:2024-07-03 16:56:07 | 浏览次数:

哪些翻译领域是最缺人才的呢?

要回答这个问题

我们必须从两个方面考究!


哪些翻译领域最缺人才??

看两点!

1.哪些行业的翻译需求量大

2.哪些行业的翻译一般译员做不了或者还没有发现的


技术工程、金融、法律

这些行业对翻译量的需求非常高

我们译国译民经常接到国际工程、金融业等领域的翻译业务

可见需求量真的不小!

翻译+新型产业

01

 语言服务+新媒体

【短视频】与【社交媒体】是当下网络营销投资热点,在2021年互联网广告形式里,短视频牢牢占据第一位。当前视频占整个互联网流量使用超过70%,未来将进一步上升,视频数量的爆发性增长也将极大的带动视频翻译、字幕制作等语言服务的市场需求,为语言服务企业带来新的机遇。

→(常见的翻译需求:字幕翻译(与制作)、配音、脚本翻译、听写、听译等)


02

语言服务+生命科学

临床试验正在变得越来越复杂多样,分布的国家也越来越多。为覆盖更多不同种族的更多患者,试验往往会在更多的国家/地区开展。

以新冠疫苗为例,中国已有21个新冠疫苗进入临床试验阶段。中国在新冠疫苗研发、生产、使用等方面均在积极开展国际合作,部分疫苗研发单位已经与阿联酋、巴西、乌兹别克斯坦、菲律宾、巴基斯坦等20余个国家的相关机构合作开展临床试验。这些临床信息的交互都涉及到翻译。

→(常见翻译需求:医疗器械翻译、临床报告翻译、医药翻译、远程医疗及网络研讨会(口译)等)


03

语言服务+人工智能

人工智能技术在语言服务全流程的运用,使得传统语言服务面临变革与挑战,这将改变传统语言服务企业的生产和管理模式,延伸语言服务产业链,大幅提升效率。所以翻译服务和人工智能是一对相爱相杀的好伙伴:机器翻译对人工翻译造成了一定冲击,但是人工智能也更好地促进了翻译服务行业的发展

→(常见翻译需求:多语言语音采集、数据标注、语料库翻译等)


04

语言服务+游戏

伴随着游戏行业的全球化发展,如今的本地化工作已经不仅仅局限在单纯的内容翻译,专业的本地化团队还可以根据不同的发行市场,针对性和创造性地对游戏内容进行适当改编,在保持游戏原汁原味的同时,融入符合当地市场的元素和内容,更利于游戏的全球化发行。比如米哈游旗下的热门手游《崩坏·星穹铁道》中,就有“叔叔我啊”的字幕,成功融入了中国互联网的流行元素。

→(常见翻译需求:游戏本地化、配音、网站翻译、用户反馈翻译等)


05

语言服务+区块链随着区块链技术和生态的快速发展,基于Token激励的去中心化组织模式边的越来越有商业价值,成为了资源整合和价值共享的最有效途径。如果结合区块链和人工智能打造语言服务的生态体系,就能成为商业价值的放大器,更好地为信息全球全球化传播和交流协作赋能。

→(常见翻译需求:项目书翻译、白皮书翻译、网站本地化等)


小编给大家安利一个非常有钱途的方向!

奢侈品翻译

据专业人士介绍目前奢侈品翻译领域较为空缺,

7749单词 约620欧元

折合人民币4800左右


某国外翻译机构的奢侈品翻译订单

也就是说!!!

一个月翻译大概1.5w

单词月收入就能过万!!

假如你是个龟速选手

一天翻2000单词也该翻完了吧

这样说来

一个月只需要工作一周

剩下的时间都可以用来吃喝玩乐

岂不美哉~

总的来说,就国内奢侈品市场发展趋势来看,未来需求有增无减。作为高端消费市场,客户对译文质量重视,出价较高,无论是国内还是国外!这样的宝藏机会,你还不心动吗!