谈起医学翻译
半只脚迈入翻译行业的小白会觉得
晦涩难懂和准入门槛高
毕竟医学翻译非儿戏
小小错误能致命
刚开始接触医学英语的时候感觉
“我看到的英语不是英语,我了解的英语都是假象”
想要抽出个把月时间学医学英语你会发现另一个学习的大天地
国内翻译市场鱼龙混杂
只有什么都会才能做好医学翻译
医学翻译的一大挑战就是医学知识的宽度
隔行如隔山基础的医学虽然是共通的
具体到临床(实际看病的过程)那就各有专攻
想要快速掌握临床医学知识
推荐你———经典医疗剧HouseM.D.
该剧讲述了豪斯医生的团队
破解各种疑难杂症的故事
是90%医护人员心中的
必看美剧No.1
内有医学专业词汇至少3000个
246个疾病、症状类词汇179个治疗、药物类词汇
医护常用语句16000句
涵盖98%医疗场景
让你一边可以学习大量医护知识
一边学习医学英语
第一季中
共出现了97个解剖结构类词汇
包括:temporallobe颞叶
出现于第5、19、22集ulnarnerve尺神经
前臂和手的主要神经
出现于第13集
vitreoushumour玻璃体液
出现于第11集
其实医学术语并不是故作高深
任何一门专业的学问都需要专业的术语
这样才能提高交流的效率
只是,医学是一门庞杂的学问
而医学知识又离日常生活比较远
所以医学术语较其他专业更难理解一些
随便翻开一份病历
从既往病史到体格检查
从手术报告到病理报告
从影像检查到实验室检查
几乎涉及到解剖、生理、生化等所有的医学基础